오늘 공개된 디아 2 레저렉션 새 번역에 관하여

먼저 성토할 게시판도 없어서 디아 3 게시판에 글 씁니다.

새로 바꾼다고 하는 번역들, 완역으로 즐기고 싶은 사람은 생각도 안 해주나요?

무기/방어구는 무슨무슨 ~소드에 ~플레이트~메일 등등 대체 이게 무슨 말인가요?

알아듣기도 어려운 뿐더러 햇갈리기까지 하네요

새로 접한 사람들은 복잡하기도 하고 접근성이 너무 떨어집니다.

블리자드코리아의 현지화는 더 많은 유저들은 유치하기 위해 현지화 하는 것 아니었나요?

저처럼 디아 2 새로 접하는 사람들을 생각해주셔야죠

기존 유저들이 오래 써 왔으니까~ 음역으로 계속 이렇게 쓰겠다

완전 타성에 젖은 생각입니다.

"모닝 스타"라는 아주 오래된 이름까지도 "샛별 곤봉"으로 번역되어 나오길 바라시는 건가요?
완전 타성이 무엇인지 먼저 생각해 보시길.

롱소드 숏소드 롱메일 플레이트메일 등등 이런 명칭들이 무슨 뜻인지 모르겠다고요?
이건뭐 말이 되야 대꾸를 하지… 그러 불만을 위한 불만제기는 하지 마시길