아래에 있는 ’ [전장에 잘못된 번역이 너무 많아요. 오역들 좀 고쳐주세요]’ 게시글에 댓글로 달려고 했는데 어찌된 영문인지 계속 오류가 나면서 댓글이 달리지가 않네요.
아무튼 추가제보입니다.
오역 추가제보 합니다.
- 4단계 정령/악마 이중 종족 하수인 지옥화염 지도자 "황금"카드
국문: 집결: 이번 게임 동안 선술집에 있는 하수인들에게 +2/+2를 부여합니다.
원문: Rally: Give minions in the Tavern +2/+2 this game twice.
일반하수인이 아닌, 황금하수인에 대한 내용입니다.
'두번 발동합니다’가 누락되었습니다.
- 4단계 태그 전장 전용 정령 하수인 혈기 왕성한 민물정령
국문: 죽음의 메아리: 나와 내 팀원의 다음 두 번의 새로고침의 비용이 (0)이 됩니다.
원문: Deathrattle: You and your teammate each gain two Refreshes that cost (0).
원기 회복의 정령과 같은 오역입니다.
- 6단계 태그 전장 전용 기계 하수인 수송 반응로
국문: 이번 게임에서 내 팀이 전달할 때마다 합체가 +1/+1을 얻습니다. (어디에 있든)
원문: Magnetic Has +1/+1 for each time your team has Passed this game (wherever this is).
이 건도 캐리건의 '살모사’와 유사하게 Magnetic과 Has +1/+1 for ~~. 는 별개의 문장이나 하나로 착각해 잘못된 번역이 일어났습니다.
한 문장이면 Has가 대문자로 시작했을리가 없는데 이런 점을 고려하지 못하신 것 같네요.
적절한 번역: 합체, 이번 게임에서 내 팀이 전달할 때마다 +1/+1을 얻습니다. (어디에 있든)