내부 전쟁이란 명칭을 수정해주십사 합니다

원제 : The War Within

단순히 사물의 내부와 외부를 칭하는 것이 아니라 사람의 내면/심상을 표현하는 단어라 내면이 맞다고 봅니다.
타 게임(워프레임)에서의 번역을 보면 '내면의 전쟁’이라고 표기되어 있습니다.
왜 블리자드 코리아에서는 이걸 '내부’로 번역을 했는지 모르겠네요.

출시일이 얼마 남지 않았는데, 수정 좀 해주셨으면 좋겠습니다.


좋아요 1개

블코가 잘 번역한 거 맞습니다.
내부 전쟁에는 두 가지 의미가 들어가 있는데, 본인이 설명한 것처럼 내면에서의 갈등
그리고 내부 전쟁 확장팩은 아제로스 땅 속인 내부에서 진행되는 확장팩이기 때문에
두가지의 중의적 표현을 하고자 내면 전쟁보다는 내부 전쟁이 더 어울리는 거예요.
본인만 똑똑하다고 생각하지마시고… 설마 대충 번역기 돌려서 확장팩 이름 지었겠습니까 ㅋㅋ

좋아요 1개